AGIR






OUTILS LIBRES

browsers
Firefox
messengers
Jappix - Thunderbird
search
Duckduckgo - Quaero - Scroogle
servers
all2all - domaine public - Telekommunisten
networks
Appleseed - Crabgrass - Diaspora - elgg - OneSocialWeb - pip.io
microblog
identi.ca

RELATED SITES

Ada Lovelace Institute - AI Now - Algorithm Watch - Algorithmic Justice League - AlgoTransparency - Atlas of Surveillance - Big Brother Watch - Citizen Lab - Conspiracy Watch - Constantvzw - controle-tes-donnees.net - Data Detox Kit - Digital Freedom Fund - Domaine Public - Do Not Track Electronic Frontier Foundation - europe-v-facebook - Fight for the Future - Forbidden Stories - Gender Shades - Google Spleen - greatfire.org - Guard//Int - hiljade.kamera.rs - Homo Digitalis - Human Rights Watch - Inside Google - Inside Airbnb - Liberties - LobbyPlag - Make Amazon Pay - Manifest-No - Ministry of Privacy - More Perfect Union - myshadow.org - Naked Citizens - Ni pigeons, ni espions - No-CCTV - Non à l’Etat fouineur - Nothing to Hide - noyb - NURPA - Online Nudity Survey - Open Rights Group - Ordinateurs de Vote - Pixel de tracking - Police spies out of lives - Prism Break - Privacy.net - Privacy International - Privacy Project - La Quadrature du Net - Radical AI Project - Reset the Net - Save the Internet - Souriez vous êtes filmés - Sous surveillance - Spyfiles - StateWatch - Stop Amazon - Stop Data Retention - Stop Killer Robots - Stop Spying - Stop The Cyborgs - Stop the Internet Blacklist ! - Stop the Spies - Stop Watching Us - Sur-ecoute.org - Technopolice - Tech Transparency Project - Transparency Toolkit - URME Surveillance - Watching Alibaba - Where are the Eyes ? - Who Targets Me ? - Wikifémia - Wikileaks

Web

Facebook Apologizes for Vulgar Translation of Chinese Leader’s Name - The New York Times

plainte - 24 janvier 2020

lire sur le site originel >>> (Facebook Apologizes for Vulgar Translation of Chinese Leader’s Name - The New York Times)

Facebook apologized on Saturday after its platform translated Xi Jinping, the name of the Chinese leader, from Burmese to a vulgar word in English. The mistranslation caught the company’s attention when Daw Aung San Suu Kyi, the de facto civilian leader of Myanmar, wrote on her official Facebook page about Mr. Xi’s two-day visit to her country. When the Burmese posts were translated into English on Facebook, Mr. Xi’s name repeatedly appeared as “Mr. Shithole.” It was not clear how long the issue (...)



Mots-clés de l'article

Chine - Myanmar/Birmanie - bug - Facebook - nytimes.com -

VOIR TOUS LES MOTS-CLÉS